Chú thích A Ba Thái

  1. Ngang bang Chương kinh (昂邦章京, tiếng Mãn: ᠠᠮᠪᠠ
    ᠵᠠᠩᡤᡳᠨ, chuyển tả: amba janggin) là một chức quan võ cao cấp trong chế độ Bát kỳ của triều đình nhà Thanh thời sơ kỳ. Năm Thiên Thông thứ 8 (1634), Hoàng Thái Cực định Hán tự của Ngang bang Chương kinh là "Tổng binh". Đến những năm Thuận Trị, triều đình thiết lập Lục doanh độc lập với Bát kỳ, chức vụ này được chuyển sang sử dụng cho Lục doanh. Năm 1647, nguyên bản tước vị Ngang bang Chương kinh được đổi thành Tinh Kỳ Ni Cáp Phiên.
  2. "Ngang bang" trong Mãn ngữ nghĩa là "Quan viên cao cấp", mà "Chương kinh" chuyển tự sang tiếng Hán là "Tướng quân". Vì vậy "Ngang bang Chương kinh" chuyển tự sang tiếng Hán tương đương với "Đại Tướng quân" nhưng ý nghĩa là hoàn toàn không phải. Mãn ngữ của "Đại tướng quân" là (tiếng Mãn: ᠠᠮᠪᠠ
    ᠵᡳᠶᠠᠩᡤᡳᠶᡡᠨ, Möllendorff: amba jiyanggiyvn, Abkai: amba jiyanggiyūn)
  3. Nguyên văn: 战则擐甲胄, 猎则佩弓矢, 何不得为和硕贝勒?
  4. Nguyên văn: 尔等宜劝之, 告朕何为
  5. Nguyên văn: 我与诸小贝勒同列. 蒙古贝勒明安巴克乃位我上, 我耻之!
  6. Nguyên văn: 德格类, 济尔哈朗, 杜度, 岳托, 硕托早从五大臣议政, 尔不预焉. 阿济格, 多尔衮, 多铎, 先帝时使领全旗, 诸贝勒皆先尔入八分. 尔今为贝勒, 得六牛彔, 已踰分矣! 乃欲与和硕贝勒抗行, 得和硕贝勒, 不更将觊觎耶?
  7. Đồn đài của các doanh phòng, doanh trại, sẽ đốt lửa báo hiệu khi có người xâm phạm

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: A Ba Thái http://www.axjlzp.com/clan70.html http://book.douban.com/subject/1024528/ https://book.douban.com/subject/30315259/ https://book.douban.com/subject/4162448/ https://issuu.com/xiuxiuebook/docs/_______________... https://www.mingqingxiaoshuo.com/lishiyanyi/daqing... https://ctext.org/wiki.pl?if=en&res=541757&remap=g... https://zh.wikisource.org/wiki/%E6%B8%85%E5%8F%B2%... https://zh.wikisource.org/wiki/%E6%B8%85%E5%8F%B2%... https://zh.wikisource.org/wiki/%E6%B8%85%E5%8F%B2%...